语文 数学 英语 物理 化学 生物 历史 地理 政治 中考 高考 阅读 句子 科普 评语 计划 总结 诗歌 竞赛 教育学习 | 作文大全 | 试题课件 | 诗歌大全 | 百科知识 | 文书写作
当前位置:轻松教学网范文写作常用公文文书合同中外合资经营合同(中英文)格式

中外合资经营合同(中英文)格式

我要评论(0) 字号:T T 01-01 15:15:59   浏览次数:727  栏目:文书合同
标签:合同文书格式大全,法律文书,http://www.qingsong8.com 中外合资经营合同(中英文)格式,
Article 43 
Staff members and workers of the joint venture company shall pay individual income tax according to the Individual Income Tax Law of the People s Republic of China. 
Article 44 
Allocations for reserve funds, expansion funds of the joint venture company and welfare funds and bonuses for staff and workers shall be set aside in accordance with the provisions of the Joint Venture Law. The annual proportion of allocations shall be decided by the board of directors according to the business situation of the joint venture company. 
Article 45 
The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1 to December 31. All vouchers, receipts, statistic statements and reports shall be written in Chinese. 
(Note: A foreign language can be used concurrently with mutual consent). 
Article 46 
Financial checking and examination of the joint venture company shall be conducted by an auditor registered in China and reports shall be submitted to the board of directors and the general manager. In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditor registered in another country to undertake annual financial checking and examination, Party A shall give its consent. All the expenses thereof shall be borne by Party B. 
Article 47 
In the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the previous year s balance sheet, profit and loss statement and proposal regarding the disposal of profits, and submit them to the board of directors for examination and approval.

Chapter 15 Duration of the Joint Venture 

Article 48 
The duration of the joint venture company is ___________ years. The establishment date of the joint venture company shall be the date on which the business license of the joint venture company is issued. An application for the extension of the duration, proposed by one party and unanimously approved by the board of directors, shall be submitted to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (or the examination and approval authority entrusted by it) six months prior to the expiry date of the joint venture. 

Chapter 16 The Disposal of Assets after the Expiration of the Duration 

Article 49 
Upon the expiration of the duration, or termination before the date of expiration of the joint venture, liquidation shall be carried out according to the relevant laws. The liquidated assets shall be distributed in accordance with the proportion of investment contributed by Party A and Party B. Chapter 17 Insurance 
Article 50 
Insurance policies of the joint venture company on various kinds of risks shall be underwritten with the People s Republic of China. Types, value and duration of insurance shall be decided by the board of directors in accordance with the provisions of the People s Insurance Company of China. Chapter 18 The Amendment, Alteration and Termination of the Con- tract 
Article 51 
The amendment of the contract or other appendices shall come into force only after a written agreement has been signed by Party A and Party B and approved by the original examination and approval authority. 
Article 52 
In case of inability to fulfil the contract or to continue operation due to heavy losses in successive years as a result of force majeure, the duration of the joint venture and the contract shall be terminated before the time of expiration after being unanimously agreed upon by the board of directors and approved by the original examination and approval authority. 
Article 53 
Should the joint venture company be unable to continue its operation or achieve its business purpose due to the fact that one of the contracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by the contract and articles of association, or seriously violates the provisions of the contract and articles of association, that party shall be deemed to have unilaterally terminated the contract. The other party shall have the right to terminate the contract in accordance with the provisions of the contract after approval by the original examination and approval authority, and to claim damages. In case Party A and Party B of the joint venture company agree to continue the operation, the party who fails to fulfil its obligations shall be liable for the economic losses caused thereby to the joint venture company. 

Chapter 19 Liability for Breach of Contract 

Article 54 
should either Party A or Party B fail to pay on schedule the contributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 of this contract, the party in breach shall pay to the other party _________% of the contribution starting from the first month after exceeding the time limit. Should the party in breach fail to pay after 3 months, __________% of the contribution shall be paid to the other party, who shall have the right to terminate the contract and to claim damages from the party in breach in accordance with the provisions of Article 53 of the contract. 
Article 55 
Should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear the liability therefor. Should it be the fault of both parties, they shall bear their respective liabilities according to the actual situation. 
Article 56 
In order to guarantee the performance of the contract and its appendices, both Party A and Party B shall provide each other with bank guarantees for performance of the contract. 

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]  下一页

,中外合资经营合同(中英文)格式
标签: 经营  文书合同,合同文书格式大全,法律文书,常用公文 - 文书合同